Donc quoi je m’écoute c’est que hein est la version française de eh et innit
1. The tactical use of bah
Fairly difficult to translate, the French bah is used rather regularly and can make your speech pattern sound very authentic.
In answer to an obvious question perhaps:
“Tu aimes bien la pizza?” (Do you like pizza?)
“Bah oui, bien sur!” (Well, yes, of course!)
Or something like the following:
“Tu adores le brocoli?” (Do you love broccoli?)
“Bah non! Je déteste!” (No, I hate it!)
Or as a deep, elongated syllable to fill gaps while you think:
“Qu’est-ce que tu fais le weekend?” (What are you doing on the weekend?)
“Baaaaaahh, en fait je ne sais pas encore.” (Well…actually I don’t know yet)
2. Add quoi to the ends of sentences
This one is also not easy to translate, but it would be the French equivalent of “whatever” or “innit.” So, you might imagine that it shouldn’t be used when talking formally, but it’s used often in casual conversation and can perfectly round off a sentence.
“C’est quoi, ça?” (What is that?)
“Euuh, je ne sais pas exactement mais je pense que c’est une sorte de nourriture, quoi.” (Um, I’m not really sure but I think it’s a type of food or whatever.)
3. Using eh, ah and hein like there’s no tomorrow
Whether it’s to fill space while you think or to provoke a response, these elongated vowels are very useful when speaking French. They can be heard very often in conversation.
For example, in English we add “don’t you?”/ “aren’t you?”/ “isn’t it?” to the end of statements to toss the conversational ball back into the other person’s court. The French will simply say “hein?”
“Il fait beau aujourd’hui hein?” (It’s nice weather today isn’t it?)
Try it with raised eyebrows for added French effect.
4. Sufficient use of voilà here, there and everywhere
The slangy English phrases “so, yeah” or “so, there you go” would probably be best translated into French as “voilà.”
When you can’t think of anything else to say at the end of a sentence, you can’t go wrong with a voilà. Sometimes even two. Voilà voilà.
5. Not forgetting the classic French shrug
In response to a question to which you don’t know the answer, respond the French way with an exaggerated shrug, raised eyebrows and add a “baaah, je sais pas, moi!” for good measure.
Thank you very much.
I have to ask, what is his real hair colour?
Currently or naturally?
20/30
Holy shit… please…take this quiz…
Indeed I am a library rat
frenchblr or rather french tumblr is there a french community? less on the side of french learners community more on the side of french blogs i.e. ppl posting in french whether it's native speakers or not? i'd love to frenchify my dash more for immersion but it's so hard to find blogs
frenchblr ou plutot les francophones sur tumblr y a-t-il une communaute francaise ? pas necessairement pour ceux qui apprennent la langue en ce qui concerne astuces et conseils mais j'aimeria trouver des personnes qui publient en francais que ce soit les natives ou les apprenants ? j'aimerais bien suivre plus de blog francophones afin d'augmenter l'immersion
Hi! I'm learning french and have found that having consistent exposure to french tumblr posts is surprisingly helpful, do you have any other blogs that you recommend that mainly post in french?
check my pinned under "pour plus de francophonie" + if you post mainly in french say hi so we (j'ai toujours besoin de plus de mutu fr aussi) can follow!
me when people ask me how to say "I don't care" in french
(description:)
The IASIP meme of Charlie Kenny gesturing wildly at a conspiracy board, with the second picture added to his papers - the second picture being a table with 7 columns classifying an exhaustive number of ways of saying "I don't care" in French, based on how common, vulgar and funny they each are.
Column 1: Socially acceptable and common: -Je m’en fiche -J’en ai rien à faire* (*less formal variation of “Je n’en ai rien à faire” which still belongs to this category)
Column 2: Vulgar and common enough to not be shocking: -Je m’en fous -(J’en ai) rien à foutre
Column 3: More vulgar, and common with a ‘teenage’ connotation: -(Je)* m’en tape -(Je) m’en branle -(Je) m’en balec’ -(Je) m’en bats les couilles -(J’en ai) rien à battre -(J’en ai) rien à branler -”Balec’” (* omitting “je” is frequent and makes the expression even less formal)
Column 4: ‘Familiar’ (only somewhat vulgar, completely informal) and uncommon enough to be considered somewhat funny: -J’en ai* rien à carrer -J’en ai* rien à cirer -Je m’en tamponne (le coquillard) -Je m’en balance -J’en ai* rien à péter (* can be replaced with “Je n’en ai rien à …” to give it a formal connotation, in which case the expression belongs to category 6)
Column 5: Socially acceptable and uncommon/formal enough to be considered funny: -Je m’en contrefiche -Je m’en soucie comme d’une guigne -J’en ai rien à fiche
Column 6: Vulgar and uncommon, somewhat formal: -Je m’en contrefous
Column 7: Socially acceptable and very uncommon / very formal, enough to sound snobbish (and therefore a bit funny): -Peu m’importe -Il m’importe peu -Je n’en ai cure -Je ne m'en soucie guère
Voilà mes pensé.es sur Kirishima et pourquoi Bakugo prendrait sa main et pas la de Midoriya. Ma thèse est qu’il est à cause de leurs méthodes morales.
Midoriya comme un personnage est motivé par les gens dans ses éthiques. Il sauver des autres parce que il voudrait eux aider dans un façon individuel. On peut le voir avec Kota et Eri. Quand Midoriya faire du héroïsme il pense des personnes il voudrait de secourir et ceux qui a se soutenu. Il est motivé pas l’empathie.
Mais Bakugou se voir sa empathie comme la pitié. On peut observer se fait avec leur enfance. Bakugo se déteste l’apitoiement parce qu’il a leur d’être se prendre de haut. Et pour quel raison il ne peut pas accepter l’aide de Midoriya. Il verrait la compassion de Midoriya comme la condescendance.
Pour contre, Kirishima se suit l’éthique de la virtu avec une accentuation sur la virtu de la virilité. Sa motivation première pour aider des gens c’est car c’est quoi un vrai homme ferait. On peut le voir dans les pensés de Kirishima chaque fois il est dans une crise. Parce qu’il a ce motivation dans ces actions morales je ne pense pas qu’il a décidé de sauver Bakugo parce que il est Bakugo mais parce qu’il est un ami et camarade de Kirishima et un bon homme quand leur ami est en une situation dangereuse l’aiderait.
Donc pour Bakugo c’est facile de prendre la main de Kirishima et pas Midoriya puisque pour Kirishima sa motivation d’offrir sa main n’a rien à faire avec Bakugo mais plus sur le principe de la solidarité entre amis et ça à se permettre Bakugo de ne l’a pas vu comme la pitié.
La Mode illustrée, no. 12, 20 mars 1921, Paris. Ville de Paris / Bibliothèque Forney
lang changes for sure but sometimes i hear like the ytbers i watch say je suis si exicté in a context tht def means excited emotionally n not sexually n im like 10 years of hearing every french teacher caution us to nvr say such what is going on 😭😭😭
Chaque fois Saiki voit Ryuk rire il (iel?) se lancer des regards noirs
J’aime l’idée d’un crossover entre Saiki K et Death Note parce que j’imagine une scène avec Light et L à l’université dans un cours fairent leurs monologues longs sur si Light semble comme Kira et la caméra faire un zoom avant l’arrière de l’amphi où Saiki à dit mentalement «TAISEZ! VOUS!»
J’utiliserai ce blog pour pratiquer mon français. Toute critique constructive est bienvenue. Désolé.e en avance pour ma grammaire. J’aime le manga, le judo, les sciences physiques, l’histoire, et la mythologie.
161 posts