Sean bienvenidos japonistasarqueológicos a una nueva entrega en esta ocasión os hago una introducción a la serie de Japón y su arqueología para él Jōmon ya os la iré subiendo de cada periodo prehistórico. - ¿En cuántas partes se divide el periodo Jōmon? Su estructura se clasifica en 6 partes: 1 Edad temprana. 2 Temprano. 3 Periodo temprano (4000-300 a.c) 4 Medio temprano ( 3000-2000 a.c) 5 Tardío (2000-1000 a.c) 6 Período Tardío(1000-300 d.c) - Espero que os haya gustado y nos vemos en próximas publicaciones. - Welcome japonistasarqueológicos to a new installment. This time I'll introduce you to the series of Japan and its archaeology for the Jōmon, and I'll upload it for each prehistoric period. - How many parts is the Jōmon period divided into? Its structure is classified into 6 parts: 1 Early Age. 2 Early. 3 Early Period (4000-300 BC) 4 Early Middle (3000-2000 BC) 5 Late (2000-1000 BC) 6 Late Period (1000-300 AD) - I hope you liked it and see you in future posts. - 日本考古学の専門家へようこそ。今回は縄文に関する日本とその考古学のシリーズを先史時代ごとにアップロードします。 - 縄文時代はいくつに分かれていますか?その構造は次の 6 つの部分に分類されます。 1 幼少期。 2 早い。 3 初期 (紀元前 4000 ~ 300 年) 4 中期初期(紀元前 3000 ~ 2000 年) 5 後期 (紀元前 2000 ~ 1000 年) 6 後期 (西暦 1000 ~ 300 年) - 気に入っていただければ幸いです。今後の投稿でお会いしましょう。
Hace unos meses, ha tenido lugar en el país del sol naciente en uno de los distritos más populares de Kyoto, por el que transcurren las geishas a pesar de los avisos que se han hecho respecto al tema, como: El no hacer fotos o vídeos, la gente ha pesado de los avisos que se han hecho. - Parece ser que hay personas que se lo han pasado por donde les ha dado la gana hay gente que ha llegado a tirarle de la ropa, además de perseguirlas cuando se iban a meter en el taxi y un largo etcétera a día de hoy desde este pasado mes de abril, pues, no se puede entrar a no ser que entres y pagues una multa lo cual me parece bien y también me parece bien como sistema para controlar el exceso de turismo. - ¿Qué opinan ustedes? Os leo en comentarios. - A few months ago, it took place in the land of the rising sun in one of the most popular districts of Kyoto, where geishas hang out despite the warnings that have been made regarding the subject, such as: Do not take photos or videos , people have weighed the warnings that have been made. - It seems that there are people who have had it wherever they wanted, there are people who have even pulled at their clothes, in addition to chasing them when they were about to get into the taxi and a long etcetera to this day from this past month of April, well, you cannot enter unless you enter and pay a fine, which seems fine to me and also seems fine to me as a system to control excess tourism. - What do you think? I read you in comments. - 数カ月前、日出ずる国の京都で、芸者衆が通る人気の繁華街で、こんなことがあった: 写真やビデオを撮らないよう、人々は警告を重く見た。 - 昨年4月の今日から、入場して罰金を払わない限り入場できないようになったが、これはこれでいいような気もするし、過剰な観光を抑制するシステムとしてもいいような気もする。 - どう思いますか?どう思いますか?
Sean bienvenidos, japonistasarqueológicos, a una nueva entrega de religión nipona, una vez dicho esto pónganse cómodos qué empezamos. - Seguramente, todos hemos escuchado hablar del Budismo y Sintoísmo, dos religiones muy diferentes entre sí, ya que sus pilares religiosos no están hechos de la misma materia, voy a intentar resumir este tema para que todos podamos entenderlo mejor. ¿Cuándo llego el budismo a Japón? Llego en el siglo VI d.c en el período kofun también denominado protohistoria, lo que no voy a negar y lo que todos sabemos es que china, India y otros países influenciaron a Japón y eso lo podemos ver todavía a día de hoy. - Pero hace poco vi el uso de la palabra Sincretismo religioso, lo cual, me parece el término de lo menos apropiado, ¿Qué significa sincretismo? Unión, fusión e hibridación, casos más claros, lo podemos ver en Latinoamérica y con Grecia y Roma. Por lo cual el término más apropiado para este caso sería coexistencia o convivencia, además en el periodo meiji hubo una reforma religiosa para separar ambas religiones y convivencia al sintoísmo, religión del estado, a esto se le llama Shinbutsu bunri en hiragana sería:(しんぶつぶんり) ¿Qué opinan ustedes? - Espero que os haya gustado y nos veamos en próximas publicaciones que pasen una buena semana. - Primera foto :santuario Heian Jingu(Kyoto) Segunda foto: Templo Rengeoin( Kyoto) - Welcome, archaeological Japanists, to a new installment of Japanese religion, having said that, make yourself comfortable as we begin. - Surely, we have all heard of Buddhism and Shintoism, two very different religions from each other, since their religious pillars are not made of the same material, I am going to try to summarize this topic so that we can all understand it better. When did Buddhism arrive in Japan? It arrived in the 6th century AD in the Kofun period also called protohistory, which I will not deny and what we all know is that China, India and other countries influenced Japan and we can still see that today. - But I recently saw the use of the word religious syncretism, which seems to me to be the least appropriate term. What does syncretism mean? Union, fusion and hybridization, clearest cases, we can see it in Latin America and with Greece and Rome. Therefore, the most appropriate term for this case would be coexistence or coexistence. In addition, in the Meiji period there was a religious reform to separate both religions and coexistence with Shintoism, the state religion. This is called Shinbutsu bunri in hiragana: (しん ぶつぶんり) What do you think? - I hope you liked it and we'll see you in future posts and have a good week. - First photo: Heian Jingu Shrine (Kyoto) Second photo: Rengeoin Temple (Kyoto) - 考古学者の日本主義者の皆さん、日本の宗教の新しい記事へようこそ。そうは言っても、安心して始めてください。 - 確かに、私たちは皆、仏教と神道という、互いにまったく異なる 2 つの宗教について聞いたことがあるでしょう。それらの宗教的支柱は同じ素材で作られていないため、私たち全員がよりよく理解できるように、このトピックを要約してみようと思います。 仏教はいつ日本に伝わったのでしょうか? それは、原史時代とも呼ばれる古墳時代の西暦 6 世紀に到来しました。私はそれを否定しません。また、中国、インド、その他の国々が日本に影響を与えたことは誰もが知っており、今日でもそれを見ることができます。 - しかし、私は最近、宗教的混合主義という言葉が使われているのを目にしましたが、これは私にとって最も不適切な用語であるように思えます。 結合、融合、ハイブリッド化の最も明確な事例は、ラテンアメリカやギリシャ、ローマで見られます。 したがって、この場合には「共存」または「共生」という言葉が最も適切でしょう。また、明治時代には両宗教を分離し、国教である神道と共存する宗教改革が行われました。これをひらがなで「神仏分理」といいます。ぶつぶんり)どう思いますか? - 気に入っていただければ幸いです。今後の投稿でお会いしましょう。良い一週間をお過ごしください。 - 1枚目の写真:平安神宮(京都) 写真2枚目:蓮華王院(京都)
El origen de un país y su prehistoria, un paseo por la historia del país del sol naciente. /国の成り立ちと先史、日出ずる国の歴史を歩く。/The origin of a country and its prehistory, a walk through the history of the country of the rising sun.
Sean bienvenidos, japonistasarqueológicos, a una nueva entrega de arqueología nipona e historia nipona, una vez dicho esto pónganse cómodos qué empezamos.
-
En los capítulos 1,2,3:Hablamos de: ¿Cuándo llegaron por primera vez los homínidos a Japón? ¿De qué vivían? Hablamos un poco de su geografía, de las cuatro eras glaciales, también se mencionó el holoceno. Empezamos a hablar del pleistoceno, y de cuando empezó la prehistoria de hace 2,5 (esta fecha está desfasada actualmente ronda 4 millones, por los hallazgos de industria lítica) a 7 millones de años. Comentamos algunos homínidos: Homo neanderthalensis, Homo heidelbergensis, homo ergaster entre otros homínidos, comentamos como África es la cuna de la humanidad, y su diversidad de dispersiones migratorias. También se comentó la llegada los homínidos a Okinawa hace 30.000-40.000 años y los Ainus como posibles primeros pobladores. Seguimos hablando del pleistoceno, estuvimos explicando un poco sobre el pleistoceno, se mencionó un poco la formación del archipiélago, mencioné mi posible teoría y al final terminamos con ¿Cómo se llaman las placas tectónicas que forman el archipiélago?
-
Espero que os guste y nos vemos en próximas publicaciones, que pasen una buena semana.
-
日本の考古学者諸君、ようこそ、日本考古学と日本史の新連載へ!さあ、くつろいで、始めよう。
第1章、第2章、第3章では、「ヒト科の動物はいつ日本にやってきたのか?地理、4つの氷河期、完新世についても少し触れました。更新世について話し始め、先史時代が始まった250万年前(この年代は、石器産業の発見により、現在では約400万年古くなっている)から700万年前について話した。ホモ・ネアンデルターレンシス、ホモ・ハイデルベルゲンシス、ホモ・エルガスターなどのホミノイドについて解説し、アフリカが人類発祥の地であること、その移動分散の多様性について述べた。また、3万~4万年前の沖縄へのヒト科動物の到着と、最初の入植者である可能性のあるアイヌ人についても議論した。私たちは更新世について話を続け、列島の形成について少し説明し、私が可能性のある説を述べ、最後にこう締めくくった。 列島を形成しているプレートの名前は?
それではまた、良い一週間を。
-
Welcome, Japanese archaeologists, to a new instalment of Japanese archaeology and Japanese history, so make yourselves comfortable and let's get started.
In chapters 1,2,3:We talk about: When did hominids first arrive in Japan? What did they live on? We talked a little bit about their geography, the four ice ages, the Holocene was also mentioned. We started talking about the Pleistocene, and when prehistory began from 2.5 (this date is now out of date by about 4 million years ago, due to the findings of lithic industry) to 7 million years ago. We commented on some hominids: Homo neanderthalensis, Homo heidelbergensis, homo ergaster among other hominids, we commented on how Africa is the cradle of humanity, and its diversity of migratory dispersions. We also discussed the arrival of hominids in Okinawa 30,000-40,000 years ago and the Ainus as possible first settlers. We continued talking about the Pleistocene, we were explaining a bit about the Pleistocene, the formation of the archipelago was mentioned a bit, I mentioned my possible theory and at the end we finished with What are the names of the tectonic plates that form the archipelago?
I hope you like it and see you in future posts, have a nice week.
Sean bienvenidos, japonistasarqueológicos, a una nueva entrega de arqueología nipona, una vez dicho esto pónganse cómodos qué empezamos. - Nos volvemos a trasladar a la prehistoria japonesa que, cada día, nos sorprende con un nuevo hallazgo arqueológico. Las ruinas de Yoshinogari, datan del periodo Yayoi, pero en este caso del Yayoi tardio y se localizan en la prefectura de saga. - Se trata de una tumba de unos dos metros de largo¿Quién estaba enterrado en ella? Futuras investigaciones arrojarán luz. ¿Qué opinan ustedes sobre este hallazgo? - Os deseo una feliz semana y nos vemos en próximas publicaciones. 日本の考古学者たちよ、ようこそ!それでは、くつろいでいただき、始めましょう。 - 毎日、新しい考古学的発見で私たちを驚かせてくれる日本の先史時代へと話を戻します。吉野ヶ里遺跡は、佐賀県にある弥生時代後期の遺跡です。 - 古墳の長さは約2メートル。 誰が埋葬されていたのだろうか。この発見は、今後の研究によって明らかにされるでしょう。 あなたはどう思われますか? - それでは、今週もよろしくお願いします。また、今後の記事でお会いしましょう。 - Welcome, Japanese archaeologists, to a new instalment of Japanese archaeology, so make yourselves comfortable and let's get started. - We move back to Japanese prehistory, which surprises us every day with a new archaeological find. The ruins of Yoshinogari, dating back to the Yayoi period, but in this case to the late Yayoi period, are located in the prefecture of Saga. - The tomb is about two metres long. Who was buried in it? Further research will shed light on this discovery. What do you think about it? - I wish you a happy week and see you in future posts.
Capítulo 2: El origen de un país y su prehistoria, un paseo por la historia del país del sol naciente. El Pleistoceno Sean bienvenidos, a una nueva serie, de arqueología prehistórica en esta ocasión, nos trasladamos al país del sol naciente. En el capítulo anterior, estuvimos dando una pequeña introducción, de la prehistoria nipona, ha llegado la hora de matizar más en profundidad cada apartado.
-
En este capítulo, nos vamos a centrar en el pleistoceno, para entender la evolución meteremos, algunos contextos del mundo para que puedan ir comprendiendo el pleistoceno japonés del resto del mundo. La prehistoria humana comienza hace unos 2,5 a 7 millones de años aproximadamente, los primeros homínidos, salieron de África, Como son el caso de: Homo neanderthalensis, Homo heidelbergensis, Homo ergaster entre otros homínidos.
-
Sabemos que los primeros homínidos, que salieron de la cuna de áfrica, fueron los homo habilis y erectus los cuales se fueron desplazando por los distintos continentes, pasando primero por la zona de la península del Sinaí y luego pasaron por el corredor siro palestino.
-
En el capítulo anterior, salió la pregunta¿Cómo llegaron los primeros homínidos al archipiélago? Llegaron hace unos 30.000 a 90.000 aproximadamente, han salido recientes estudios arqueológicos, en respecto a esta parte, la cual ya os la comentaré en una noticia arqueológica, ¿De qué medio disponían?, probablemente, a través de canoas o balsas llegando así a la zona de Okinawa, ¿Quiénes habitaban Japón cuando ellos llegaron?, pues los Ainu, ¿cuándo llegaron?, aproximadamente hace unos 110.000 y 10.000 años antes de cristo.
-
Este capítulo lo vamos a tener que ir dividiendo en partes para irlo trabajando poco a poco. Espero que os haya gustado y nos vemos en el siguiente capítulo. Un fuerte abrazo.
Sean bienvenidos, japonistasarqueologicos a una nueva entrega en la que hablaremos sobre el asunto de Japón y las aguas residuales al mar una vez dicho esto pongan cómodos que empezamos. - Hace poco están en todos los medios de comunicación del mundo, que Japón tiene luz verde por la ONU para verter agua tratada en la planta nuclear de Fukushima en el accidente acontecido en 2011. - Hay más de 1.000 tanques y 1,34 millones de toneladas, posiblemente al 98% de la capacidad, además se está analizando el agua de mar y los alrededores de la central nuclear, actualmente se está analizando la concentración de tritio, los resultados estarán disponibles el día 25 por la tarde, previamente se habían tomado muestras de agua de los depósitos dando como resultado que era seguro, pero posiblemente tendrían que haber esperado más tiempo. - La población japonesa, se manifiesta al respecto porque esto va a generar problemas a largo plazo a la economía mundial. China suspende todas las importaciones de productos del mar japoneses, no se iba a quedar de brazos cruzados ¿Qué opinan ustedes al respecto? - Espero que os haya gustado y nos vemos en próximas publicaciones que pasen una buena semana.
お気に召していただけたなら幸いである。 それではまた、良い一週間を。
Welcome, japonistasarqueologicos to a new installment in which we will talk about the issue of Japan and sewage into the sea, that said, make yourselves comfortable and let's get started. - It has recently been all over the world's media that Japan has been given the green light by the UN to dump treated water into the Fukushima nuclear power plant from the 2011 accident. - There are more than 1,000 tanks and 1.34 million tons, possibly at 98% of capacity, also the sea water and the surroundings of the nuclear plant are being analysed, currently the concentration of tritium is being analysed, the results will be available on the 25th in the afternoon, previously water samples had been taken from the reservoirs giving as a result that it was safe, but possibly they should have waited longer. - The Japanese people are protesting because this is going to create long-term problems for the world economy. China suspends all imports of Japanese seafood, they are not going to sit back and do nothing. What do you think about this? - I hope you liked it and I'll see you in future posts. Have a good week.
ようこそ、日本の考古学者、日本の考古学の新しい章へ。今度は別の古墳を紹介します。そうは言っても、快適に始めましょう。 - この古墳はハリズカと呼ばれ、松本市里山辺にあり、田んぼや果樹園に囲まれています。 - 5世紀半ばにさかのぼり、直径は幅20 m、高さ2mです。 誰が埋葬されたのですか?私はあなたに任せます。 - 良い一日と良い週をお祈りします。考古学と日本の歴史の今後の出版物でお会いしましょう。 - Welcome, Japanese archaeologists, to a new chapter of Japanese archaeology, this time I present to you another burial mound, having said that, make yourself comfortable, let's begin. - This burial mound is called Harizuka, and it is located in Satoyamabe in the city of Matsumoto, it is surrounded by rice paddies and orchards. - It dates from the middle of the 5th century and its diameter is 20 m wide and 2 m high. Who was buried? I leave it to you. - I wish you a good day and a good week, see you in future publications of archeology and Japanese history.
-
Bienvenidos arqueólogos japoneses a un nuevo capítulo de la arqueología japonesa, en esta ocasión les presento otro túmulo, dicho esto, pónganse cómodos, comencemos.
-
Este túmulo se llama Harizuka, y está ubicado en Satoyamabe en la ciudad de Matsumoto, está rodeado de arrozales y huertos.
-
Data de mediados del siglo V y su diámetro es de 20 m de ancho y 2 m de alto. ¿Quién fue enterrado? ¿Te lo dejo?
-
Les deseo un buen día y una buena semana, nos vemos en futuras publicaciones de arqueología e historia japonesa.
Capítulo 1: INTRODUCCIÓN El japón pre-Jomon. Sean bienvenidos, japonistasarqueologos, a una nueva entrega, arqueológica, una vez dicho esto pónganse cómodos que empezamos. - En esta ocasión nos trasladamos al yacimiento arqueológico Iwajuku, es un sitio arqueológico que está ubicado en lo que ahora corresponde al barrio de Kasuke en la ciudad de Midori, prefectura de Gunma en la región de Kantō, este lugar recibió protección como Sitio Histórico Nacional en 1979 por parte de la unesco y data del paleolítico superior 35.000 -25000 a.C mucho más antiguo que el periodo Jomon estudios recientes lo fechan hace 40.000 años. Las fotos que os mostraré a continuación son del museo de la universidad Meiji, aparte de industria lítica hecha con obsidiana también hay guijarros de piedra. - Espero que os haya gustado y nos vemos en próximas publicaciones que pasen una buena semana. Capítulo 1: INTRODUCCIÓN El japón pre-Jomon. Sean bienvenidos, japonistasarqueologos, a una nueva entrega, arqueológica, una vez dicho esto pónganse cómodos que empezamos. - En esta ocasión nos trasladamos al yacimiento arqueológico Iwajuku, es un sitio arqueológico que está ubicado en lo que ahora corresponde al barrio de Kasuke en la ciudad de Midori, prefectura de Gunma en la región de Kantō, este lugar recibió protección como Sitio Histórico Nacional en 1979 por parte de la unesco y data del paleolítico superior 35.000 -25000 a.C mucho más antiguo que el periodo Jomon estudios recientes lo fechan hace 40.000 años. Las fotos que os mostraré a continuación son del museo de la universidad Meiji, aparte de industria lítica hecha con obsidiana también hay guijarros de piedra. - Espero que os haya gustado y nos vemos en próximas publicaciones que pasen una buena semana. - 第 1 章: はじめに 縄文以前の日本。 日本の考古学者の皆さん、新しい考古学へようこそ。そうは言っても、気を楽にして始めましょう。 - この度、岩宿遺跡へ移動しました。 岩宿遺跡は、現在の関東地方の群馬県みどり市嘉助地区に相当する遺跡で、平成29年に国の史跡として保護されています。 1979年にユネスコによって認定され、その起源は紀元前3万5千年から紀元前2万5千年の後期旧石器時代にまで遡り、縄文時代よりはるかに古く、最近の研究では4万年前のものであると推定されています。以下に紹介する写真は明治大学博物館所蔵のものですが、黒曜石を使った石工業のほかに石の小石もあります。 - 気に入っていただければ幸いです。今後の投稿でお会いしましょう。良い一週間をお過ごしください。 - Chapter 1: INTRODUCTION Pre-Jomon Japan. Welcome, Japanese archaeologists, to a new archaeological installment. Having said that, make yourself comfortable and let's begin. - On this occasion we moved to the Iwajuku archaeological site, it is an archaeological site that is located in what now corresponds to the Kasuke neighborhood in the city of Midori, Gunma prefecture in the Kantō region, this place received protection as a National Historic Site in 1979 by UNESCO and dates back to the Upper Paleolithic 35,000 / 25,000 BC, much older than the Jomon period, recent studies date it to 40,000 years ago. The photos that I will show you below are from the Meiji University Museum, apart from lithic industry made with obsidian there are also stone pebbles. - I hope you liked it and see you in future posts, have a good week.
Sean bienvenidos, japonistasarqueologicos, al tercer capítulo del Japón prehistórico y seguir recorriendo sus lugares mitológicos y mágicos, una vez dicho esto póngase comandos que empezamos. - Para continuar nuestro viaje, más vale tarde que nunca, pero despacio y con buena letra. Nos trasladamos al yacimiento arqueológico de Sannai Maruyama en la prefectura de Aomori, localizada en la región de Tōhoku. - La estructura, de madera, data del periodo jomon, es una estructura que funcionó como un gran calendario, ya que algo común que tienen todas las culturas en el mundo es adorar a las estrellas en lo que respecta a la prehistoria. El yacimiento data del 3900 a.c localizado a lo largo del río Okidate en la punta de una suave colina que se extiende desde las montañas Hakkoda. - En la década de 1992, tuvieron lugar las excavaciones que han desenterrado los restos de viviendas en pozos, tumbas de adultos, niños y los pozos de almacenamiento, entre otros rastros de la vida cotidiana. Además de una hay una gran cantidad de herramientas de loza de piedra. Se han excavado una gran variedad de huesos de pescado y de animales que indican hábitos alimenticios de aquella gente, también fueron encontrados frutos secos: como castañas y nueces. Además, se han desenterrado muchas reliquias orgánicas, como productos de madera, herramientas de hueso, canastas tejidas, así como artículos comerciales como jade, obsidiana de áreas remotas y asfalto. Hay una teoría: en Iwate se crean estructuras similares para realizar la danza de los ciervos ¿Qué opinan al respecto? _ Espero que os haya gustado y nos vemos en próximas publicaciones mis amantes del mundo japonés, que pasen una buena semana. - 考古学者の日本主義者の皆さん、先史時代の日本の第 3 章へようこそ、神話と魔法の場所を旅し続けてください。 - 旅を続けるには、遅刻しないよりはマシですが、ゆっくりと上手な字で。 東北地方にある青森県の三内丸山遺跡へ移動します。 - この木造建造物は縄文時代にまで遡り、先史時代から世界のどの文化にも共通して星を崇拝しており、偉大な暦として機能していた建造物です。 この遺跡は、八甲田山系から続くなだらかな丘陵の先端、沖館川沿いに位置し、紀元前 3900 年に遡ります。 - 1992 年代に発掘調査が行われ、井戸内の住居跡、大人、子供の墓、貯蔵穴、その他の日常生活の痕跡が発掘されました。 1 つ以外にも多数の石器の道具があります。 当時の人々の食生活を示す魚や動物の骨が多数出土しており、栗やクルミなどの木の実も出土しています。 さらに、木製品、骨道具、編んだかごなどの有機遺物や、翡翠、辺境の黒曜石、アスファルトなどの交易品も発掘されています。 岩手でも鹿踊りをするために同じような建物が作られているという説がありますが、どう思いますか? _ 日本の世界を愛する皆さん、良い一週間をお過ごしください。 - Welcome, archaeological Japanists, to the third chapter of prehistoric Japan and continue touring its mythological and magical places. Having said that, put yourself in command and let's begin. - To continue our journey, better late than never, but slowly and with good handwriting. We move to the Sannai Maruyama archaeological site in Aomori prefecture, located in the Tōhoku region. - The wooden structure dates back to the Jomon period, it is a structure that functioned as a great calendar, since something common that all cultures in the world have is worshiping the stars in regards to prehistory. The site dates back to 3900 BC located along the Okidate River at the tip of a gentle hill that extends from the Hakkoda Mountains. - In the 1992s, excavations took place that unearthed the remains of dwellings in wells, graves of adults, children and storage pits, among other traces of daily life. In addition to one there are a large number of stoneware tools. A wide variety of fish and animal bones have been excavated that indicate the eating habits of those people. Nuts such as chestnuts and walnuts were also found. In addition, many organic relics have been unearthed, such as wooden products, bone tools, woven baskets, as well as trade items such as jade, obsidian from remote areas, and asphalt. There is a theory: in Iwate similar structures are created to perform the deer dance. What do you think about it? _ I hope you liked it and see you in future posts my lovers of the Japanese world, have a good week.
Sean bienvenidos japonistasarqueológicos, una nueva entrega en esta ocasión hablaremos del Tanabata una vez dicho esto pónganse cómodos que empezamos. - ¿Qué es el tanabata?¿Cuándo se celebra?¿Cuál es su origen?El tanabata, surge en China en la dinastía Han que posteriormente llegará a Japón durante el período Nara (710 d.C.- 794 d.C.) a través de la nobleza ,pero no fue hasta el período Edo (1600-1868) que se hizo popular. Esto lo podemos ver en el anime como es el caso de Doraemon (ドラえもん), pero hay montones de animes que tratan esta temática una película que trata estos temas podrían ser: Amor de Gata, Kimi no Nawa, Kimetsu no Yaiba podría hacer una lista que nunca acabaria de la cantidad de anime que hay que trata el Tanabata. ¿Qué es el tanabata? Cuenta la leyenda de Orihime y Hikoboshi que solo se pueden ver la séptima luna del séptimo mes, se crea un puente que les permite cruzar y estar juntos ¿Cuándo se celebra? Se celebra el 7 de julio y lo más característico de esta festividad son los fuegos artificiales y en Tokyo por ejemplo: el templo Zojoji, pero cualquier templo lo podréis apreciar muy bien. tanzaku ¿En qué consiste? Se coloca un trozo de papel con tu deseo y se colocan en árboles de bambú. Para terminar me gustaría mencionar que hay una constelación que representa esta maravillosa historia. - Espero que os haya gustado y nos vemos en próximas publicaciones que pasen una buena semana. - ようこそ、日本の考古学者たちへ。今回は七夕についてお話します。 - 七夕とは何か、いつ祝うのか、その起源は? 七夕は中国の漢の時代に始まり、奈良時代に貴族を通じて日本に伝わった。 ドラえもんなどのアニメに見られるが、このテーマを扱ったアニメはたくさんある:七夕を扱ったアニメは枚挙にいとまがない。織姫と彦星は七夕の日にしか会えないという伝説がある。 いつ祝うの?月7日に行われます。このお祭りの最大の特徴は花火で、東京では増上寺が有名ですが、どこのお寺でもよく鑑賞できます。 短冊 短冊とはどんなものですか?願い事を書いた紙を竹に貼る。最後に、この素晴らしい物語を象徴する星座があることをお伝えしたい。 - それでは、また次の記事でお会いしましょう。
Welcome to the Japanese archaeologists, this time we are going to talk about Tanabata, so make yourselves comfortable and let's get started. - What is tanabata, when is it celebrated, what is its origin? Tanabata, which originated in China in the Han dynasty, later came to Japan during the Nara period (710 AD - 794 AD) through the nobility, but it was not until the Edo period (1600-1868) that it became popular. This can be seen in anime such as Doraemon (ドラえもん), but there are lots of anime that deal with this theme, a movie that deals with these themes could be: Love of Cat, Kimi no Nawa, Kimetsu no Yaiba I could make a list that would never end of the amount of anime out there that deals with Tanabata. what is tanabata? Legend has it that Orihime and Hikoboshi can only see each other on the seventh moon of the seventh month, a bridge is created that allows them to cross and be together. When is it celebrated? It is celebrated on the 7th of July and the most characteristic of this festivity are the fireworks and in Tokyo for example: the Zojoji temple, but you can appreciate it very well in any temple. tanzaku What does it consist of? You put a piece of paper with your wish on it and place it on bamboo trees. Finally, I would like to mention that there is a constellation that represents this wonderful story. - I hope you liked it and see you in the next posts have a nice week.
238 posts