https://www.youtube.com/watch?v=LMpLVSp6GMI (Episode 1)
https://www.youtube.com/watch?v=aVX8ATZtYUE (Episode 2)
https://www.youtube.com/watch?v=eAfjb2FJD6Y (Episode 3)
https://www.youtube.com/watch?v=Yn1TrFoTJ_Y (Episode 4)
https://www.youtube.com/watch?v=ooNSpuCYtlc (Episode 5)
💣EXPLODE🤯
so uh, i just wanted our good boi minoru to be happily together with pretty long-haired geek detective nee-chan. am i asking for too much ryuk (x
thanks i hate(love) the one-shot to bits
*spoilers under cut*
Afficher davantage
requested by @jnlnyaface & @benwyatti
From Pride and Prejudice by Jane Austen (1813).
My favourite thing about the Sana x Yousef romance storyline right now is how innocent yet intimate it is. I mean their entire ship is literally based on a one-sided text message, two short irl conversations, and a bunch of stolen glances and smiles. And that’s just it. It feels so familiar. (Whether or not they’re endgame), what they are right now is just so important as it is. Sana changes the song on the radio because it feels too inappropriate, Yousef wants to show Sana how to peel the freaking carrots but is reluctant to actually touch her (even though he could have easily done that whole guy-holds-girl’s-hands-to-guide-her), there’s no pressure to immediately start making out with the other person or attempt at anything beyond these sweet stolen conversations about kids and carrots. The most intimate they get is when Yousef passes the knife and carrot to Sana and it sounds lame ik, but it’s also so wholesome to me, it’s real and it’s human and it’s so so beautiful.
Aries: Elfen Lied
Taurus: Deadman Wonderland
Gemini: Hellsing
Cancer: Highschool of the Dead
Leo: Parasyte: The Maxim
Virgo: Corpse Party: Tortured Souls (OVA)
Libra: Mirai Nikki
Scorpio: Ajin: Demi-Human
Sagittarius: Devil May Cry: The Animated Series
Aquarius: Tokyo Ghoul
Capricorn: Akame ga Kill!
Pisces: Blue Exorcist
I though that Corpse Party: Tortured Souls” scared me, but then I finished “Elfen Lied”…. Wow.
IF YOU ARE NOT OUTRAGED BY WHAT IS HAPPENING THEN THERE IS SOMETHING SERIOUSLY WRONG WITH YOU BECAUSE THIS IS INHUMANE....
I don’t know your name
I don’t know your name
I don’t know your name
요즘 기분은 어때 How do you feel these days?
I don’t know your name (your name, your name)
기억들로 여행 Travelling through my memories
지우고픈 일들 Things I want to erase
요즘 기분은 어때 (어때 어때) How do you feel these days? (how do you feel, how do you feel)
1993 (1993)
내가 태어난 달 (내가 태어난 달) The month that I was born (the month that I was born)
엄마 심장의 수술 수술 수술 Mom’s heart surgery, surgery, surgery
별의별 일이 많았지 (별의별 일이 많았지) All sorts of things happened (all sorts of things happened)
뭐가 이리 다사다난한지 (뭐가 이리 다사다난한지) Why were there so many ups and downs? (why were there so many ups and downs?)
기억조차 안 나는 기억도 The memories that you don’t even remember
다 꺼내 보자고 하나씩 Let’s bring them out, one by one
다 꺼내 보자고 하나씩 Let’s bring them out, one by one
Oh oh (oh)
최선들의 선택 (최선들의 선택) The best choice (the best choice)
다음 차선들의 선택 (다음 차선들의 선택) And then the next best choice (and then the next best choice)
차차 선들의 선택 선택 선택 yeah The next next best choice, choice, choice, yeah
원치 않던 일들 (원치 않던 일들) Things I didn’t want to happen (things I didn’t want to happen)
내 통제 밖의 일들 (내 통제 밖의 일들) Things out of my control (things out of my control)
자 집어넣자 하나둘 Ok, let’s put them back, one and two
그래 하나둘 그래 하나둘 That’s right, one and two, that’s right, one and two
I don’t know your name (your name, your name)
기억들로 여행 (여행 여행) Travelling through my memories (travelling, travelling)
I don’t know your name (your name, your name)
자 지워보자 하나씩, 그래 하나씩 Ok, let’s erase it one by one, that’s right, one by one
My amygdala (my amygdala)
어서 나를 구해줘 어서 나를 구해줘 Hurry up and save me, hurry up and save me
My amygdala (my amygdala)
어서 나를 꺼내줘 어서 나를 꺼내줘 Hurry up and set me free, hurry up and set me free
My amygdala (my amygdala)
My amygdala (my amygdala)
이곳에서 구해줘 어서 빨리 꺼내줘 Save me from this place, hurry up and set me free now
Uh uh 그래 참 별의별 일이 많았지 Uh uh, that’s right, all sorts of things happened
Uh uh 귓가엔 엄마 심장 시계 소리 Uh uh, mom’s heartbeat, the clock’s ticking in my ear
Uh uh 전하지 못했던 내 사고 소식과 Uh uh, my accident that I couldn’t tell them about
스케줄 중에 걸려 온 전환 The phone call I got during work
아버지의 간암 소식 was the news of my father’s liver cancer
최선의 선택들이 맞았었길 I hope all the best decisions were right
그 또한 모두 지나가 버렸기에 And that too has all passed
그래서 이 수많은 고통은 날 위한 것일까 So was all of this misery meant for me?
끊임없던 시련은 날 죽이지 못했고 The neverending trials did not kill me
다시금 나는 연꽃을 피워내 I bloom into a lotus flower again
Oh oh (oh)
최선들의 선택 (최선들의 선택) The best choice (the best choice)
다음 차선들의 선택 (다음 차선들의 선택) And then the next best choice (and then the next best choice)
차차 선들의 선택 선택 선택 yeah The next next best choice, choice, choice, yeah
원치 않던 일들 (원치 않던 일들) Things I didn’t want to happen (things I didn’t want to happen)
내 통제 밖의 일들 (내 통제 밖의 일들) Things out of my control (things out of my control)
자 집어넣자 하나둘 Ok, let’s put them back, one and two
그래 하나둘 그래 하나둘 That’s right, one and two, that’s right, one and two
I don’t know your name (your name, your name)
기억들로 여행 (여행 여행) Travelling through my memories (travelling, travelling)
I don’t know your name (your name, your name)
자 지워보자 하나씩, 그래 하나씩 Ok, let’s erase it one by one, that’s right, one by one
My amygdala (my amygdala)
어서 나를 구해줘 어서 나를 구해줘 Hurry up and save me, hurry up and save me
My amygdala (my amygdala)
어서 나를 꺼내줘 어서 나를 꺼내줘 Hurry up and set me free, hurry up and set me free
My amygdala (my amygdala)
My amygdala (my amygdala)
이곳에서 구해줘 어서 빨리 꺼내줘 Save me from this place, hurry up and set me free now
Trans cr; Annie | Spot Check cr; Faith, Aditi, Rinne & Ali @ bts-trans © TAKE OUT WITH FULL CREDITS