ouughhh. Kravitz adventurezone
babysitter
the battle lasted 3 seconds cuz dash canonically can't rap (S4 E21) bonus twidash kissing bc twitter asked a lot for it šš
original image by @/sharksquirt on instagram
Discord!!!!! :3
šøšøšøprints available herešøšøšø
My mane 6 redesigns in mlp style
abbey might be my fav g3 design next to Frankie⦠helps that sheās always had my favorite colors!! šāļøš
https://imgur.com/a/edxEpIc
NOTE: Mild Spoilers for STRAY. This album contains the chapter headings, so while itās not super-spoilery, itās still going to reveal some details if you havenāt played it to that point yet!
My kid and I have been enjoying Stray thoroughly since it came out, and one of the things we both found fascinating is the language of the society in the game- you see it everywhere, in neon signs, in graffiti, and it really adds to the depth and mystery of this universe.
Both my kid and I are language geeks, me being a narrator and them just enjoying languages in general, so after I casually mentioned that I thought the in-game alphabet for the robots was probably an Aurabesh (Star Wars)-like letter-for-letter replacement of a Latin alphabet, we went to town on trying to figure it out. They mentioned they realized it was a replacement cipher when they saw the opening screen for the āDead Cityā chapter.
Turns out that we were⦠mostly right. But not 100%. There IS an alphabet thatās consistent. Itās in the first image you see in this album. However, while we did find a lot of signs that were simply English, there were some that were Latin, and we think there might be a few in French (which would make sense, given that the developers are French).
But it gets a bit weirder. Thereās a bunch of symbols we simply donāt understand because we donāt have a good key for them. We started off with this one by taking screenshots of the chapter headings, which were subtitled in English, using those to get a few characters, then figuring out other characters from context. Weāve got nearly the entire alphabet solved now, but thereās some signs with words using characters that donāt have any correspondence at all to the ones weāve deciphered.
However, nearly all of these are in the ādeadā parts of the city, where thereās signs in English, which could mean these are in Chinese or some language we donāt understand, or maybe theyāre intended to be an earlier version of the language the robots in the city now use.
Thereās also some ācursiveā-like versions of many letters which are more difficult to understand, so some of the signs are much harder to translate. Thereās even some where they mash ideograms together to combine them, which is also interesting.
So hereās the alphabet key, along with a few images weāve provided some captions for. Our working theory is that many of the posters are written in Latin (including some Lorem Ipsum!), then translated to the robot alphabet, but itās possible theyāre in other languages also. Because many of the textures have ādamageā on them, itās frequently difficult to parse all the words, and itās also often hard to tell where spaces go.
But we figure if we put this out there, others can come along and improve on and add to it!
NB: The alphabet key is not totally complete; the letters X and Z are missing, as we still arenāt certain of those ones. (Updated: Z and X are found, and image key updated!) Also, thereās some variations on some letters, and itās possible we made some mistakes. But it works for translating many of the signs and posters. For the translations we used Google Translate, which is probably awful, but better than nothing.
NB Also: The chapter headings sometimes differed from the subtitle in yellow. Where it does, the deciphered text is in white. Where it does not, thereās no white text.
If anyone can offer more accurate translations of the Latin passages, please do!
Translucent technology, late 90s/early 00s