Into The Spiderverse took 100% of its critically acclaimed visuals from comic books and street art and while there are obvious in-universe reasons for this it can’t be ignored that BOTH of these are traditionally seen as “lowbrow” populist art forms, here celebrated for their inherent beauty, complexity and sociopolitical importance. In this essay I will-
SOUND: https://www.ruspeach.com/en/news/6077/ Каждое утро - это шанс начать жизнь заново. Every morning is a chance to start life over. утро [ùtra] - morning начинать [nachinàt’] - to start жизнь [zhìzn’] - life www.ruspeach.com
This recent post from Lynne Murphy on Separated By a Common Language created much discussion in my Twitter feed and over dinner with a collection of American, British and Australian English speakers. Many of us have been living with semantic variation staring up in the face. Even (American English) Lynne didn’t realise her (British English) husband had a difference sense from her:
When I tweeted the question “Where is a frown?” British people told me “on the forehead”. When I asked the Englishman in my house, he said the same thing. Fourteen years together and only now do I know that he’s been frowning much of the time.
And like one of the blog commenters, the Brits I talked with had an epiphany: so that’s why Americans say “turn your frown upside down!” to mean ‘cheer up!’.
Older Australian English speakers I talked to identified the forehead frown as the sense that they have, but a frown has always been the opposite of a smile for me, all about the mouth. Otherwise, what is the opposite of a smile? It looks like we have some intergenerational semantic shift happening right under our noses.
See Lynne’s original post on Separated by a Common Language.
My emotions are valid*
*valid does not mean healthy, or good, or to be privileged above common sense and kindness
did you know red snapper can live for over 100 years…. whatre they DOING down there
When you are writing a story and refer to a character by a physical trait, occupation, age, or any other attribute, rather than that character’s name, you are bringing the reader’s attention to that particular attribute. That can be used quite effectively to help your reader to focus on key details with just a few words. However, if the fact that the character is “the blond,” “the magician,” “the older woman,” etc. is not relevant to that moment in the story, this will only distract the reader from the purpose of the scene.
If your only reason for referring to a character this way is to avoid using his or her name or a pronoun too much, don’t do it. You’re fixing a problem that actually isn’t one. Just go ahead and use the name or pronoun again. It’ll be good.
everyone: so uhh what’s homestuck about me: an overwhelming amount of scary girls that can kill me
193 posts